quarta-feira, 18 de agosto de 2010

Hebraico


     Logo que cheguei aqui, fui a um pequeno mercado perto de minha casa. Ao observar a prateleira, percebi que dalí em diante seria um ser dependente. Seria impossível comprar, ou pelo menos saber o que estar comprando, sem perguntar. 
     O novo idioma, aliás, o novo alfabeto me parecia dificilíssimo, provavelmente demoraria uma eternidade para me familiarizar com aquelas letras estranhas.
     Quatro meses se passaram, desde o primeiro de junho vou à escola quatro vezes por semana, quatro hora por dia. De Domingo à Quarta-feira, num total de 240 horas, até agora.
     Hoje, posso dizer que é um idioma difícil. Não há quase nenhuma semelhança com as línguas de origem latina ou anglo-saxônica. O que torna muito difícil criar referências e memorizar as palavras.
     O alfabeto, por incrível que pareça, foi mais fácil. è uma questão de substituição, no começo, você demora duas horas pra ler uma frase, até que tudo, lentamente, vai se tornando mais automático.
    A estrutura do hebraico, na verdade, é um pouco mais fácil que a do português, tem menos preposições e os tempos verbais são mais fixos. O que "pega", é a diferença entre masculino e feminino. Em hebraico, o verbo tem gênero e muda conforme o falante se refere à um homem ou à uma mulher. É uma língua interessante, para tudo há uma lógica ou fórmula, com as exceções e as irregularidades, é claro.
      Último detalhe. O hebraico não tem vogais. O som é determinado por pontos, ou sinais. Acontece que eles não usam os sinais, só em caso de alguma duplicidade. Isso significa que se uma palavra é desconhecida, um nome, uma expressão, nem um israelense é capaz de ler corretamente. Imagina a complicação que é para nós, neófitos decifrar as novas palavras sem pontinhos...

Logo no início, eu sentia como se estivesse usando um capacete mágico. Eu era uma observadora morrendo de medo de me expor, com o tempo esta sensação está passando cada vez mais e, já consigo reclamar se me dão o troco errado ou pedir desconto na feira, mesmo que, por enquanto, quase sempre em inglês.

Experiências parecidas, outros pontos de vista:


2 comentários:

  1. vaneshina, yo estoy de acuerdo contigo. Pienso que la estructura del hebreo no es muy complicada. Es una lengua mucho menos dinámica que el espanol, por ejemplo. Y sobre las palabras, si, es dificil aprenderlas porque no es posible asociarlas con ningún concepto que tenemos previamente. También al comienzo para mi era imposible memorizar las nuevas palabras porque no encontraba una relacion con nada!!
    Pero sabes que? sólo el uso puede fijarlas en tu mente. Si usas las palabras que aprendes entran a tu cabeza y toman una funcion para comunicar algo. En ese momento realmente se vuelven palabras con significado real!!
    tons...ledaber ve ledaber hivrit :)muchacha bonita... es la única forma para aprender.

    ResponderExcluir